Nous disposons du système Dub Studio, système entièrement
numérique, nous permettant de procéder rapidement lors
de l’adaptation et de la traduction. De plus, un système
supplémentaire sera fourni sur ordinateur portable à l’adaptateur
et /ou au directeur de plateau afin de rendre la production plus
efficace.
Ce que nous offrons en adaptation, doublage et post-synchronisation
- Devis, incluant une évaluation de services
- Visionnement,
détection et repérage
- Transcription ; Traduction;
Adaptation
- Bande rythmo, Système Wipe
- Direction de plateau
- Casting de voix (narrateurs, comédiens)
- Administration
des contrats des artistes (UDA-ACTRA)
- 8 studios d’enregistrement
et mixage
- Sous-titrage
- Archivage
- Reproduction
Doublage / Surimpression Vocale
Cliquer sur les carrés pour accéder aux liste.
 |
Projets |
|
Production |
Diffusion |
Inuk (16 épisodes) |
POP 6 |
Télé-Québec |
Alfred le Hérisson (52 épisodes) |
Muses entertainement |
SRC |
Style Loft (6 saison de 13 épisodes) |
SRCom Média |
TVA (Les idées de ma maison) |
À faire dans une vie (8 épisodes) |
Canal Évasion |
Canal Évasion |
Whistler (13 épisodes) |
Oasis International |
Séries + |
Les Héros de la peur (26 épisodes) |
CMJ |
Canal D |
Enquêteurs d'accidents (26 épisodes) |
CMJ |
Canal D |
Stand Up (64 épisodes) |
Oasis Animation |
TQS |
|
Exemples de doublages

|